
TODO SOBRE MEZCOLANZA TEATRO/ ALL ABOUT MEZCOLANZA THEATER
¿Quiénes somos?/ Who we are?
ESP:Potenciamos voces a través de la mezcla: de equipos, culturas, lenguajes y trayectorias. Cada historia tiene una voz propia que se amplifica colectivamente. Trabajamos con personas de distintas nacionalidades o de una misma, pero con contextos sociales y formaciones artísticas diversas. Desde esas diferencias, abordamos las mismas preguntas esenciales. Creemos en la mezcla como camino para descubrir lo común. No se trata solo de nacionalidades, sino de cómo cada voz, al encontrarse con otras, se amplifica. Mezclamos sensibilidades para transformar la creación en un acto colectivo.
​
Trabajamos con historias personales que se transforman en ficciones colectivas. Nuestro lenguaje escénico se inventa en cada proceso a partir de la Técnica Lecoq —máscara, gesto, juego físico—, algunas veces el grammelot como lenguaje no verbal, y la dramaturgia propia como columna vertebral. Nos interesa explorar cómo el cuerpo y la voz pueden crear sentido sin depender de un idioma, para llegar a cualquier espectador sin importar su lengua, religión u origen.
​
Queremos que nuestras obras sean vistas por quienes han sentido que no pertenecen, quienes han sido marginados por su lengua o contexto, y también quienes nunca han vivido esa exclusión pero pueden abrir un espacio para otros. Le hablamos a quien busca verse reflejado y a quien necesita escuchar lo que no ha querido oír.
​
Nacimos del cruce entre México, Noruega y Chile, pero hablamos en muchas lenguas, inventadas y reales. Lo nuestro es un intento de entendernos, de crear puentes, de decir con el cuerpo lo que no cabe en una sola voz. La urgencia de decir proviene de haber vivido la exclusión y de convertirla en encuentro: para que lo personal se vuelva político, para que la escena sea un espacio donde pertenecer, y para que la mezcla no confunda, sino que revele.
​
Recordar, evocar, conmover.
​
We amplify voices through mixture—of teams, cultures, languages, and trajectories. Every story has its own voice, expanded through collective creation. We work with people from different nationalities, or from the same one, but with diverse social contexts and artistic backgrounds. From these differences, we approach the same essential questions. We believe in mixture as a path to discovering what we share. It is not only about nationalities, but about how each voice, when it meets others, grows stronger. We blend sensibilities to transform creation into a collective act.
​
We work with personal stories that evolve into collective fictions. Our scenic language is invented in each process through the Lecoq Technique—mask, gesture, physical play—sometimes using grammelot as a nonverbal language, with original dramaturgy as the backbone. We are interested in exploring how body and voice can create meaning without relying on a single language, reaching any spectator regardless of their tongue, religion, or origin.
We want our works to be seen by those who have felt they do not belong, by those who have been marginalized because of their language or context, and also by those who have never lived that exclusion but can open space for others. We speak to those seeking to see themselves reflected, and to those who need to hear what they have not wanted to hear.
We were born at the crossroads of Mexico, Norway, and Chile, but we speak many languages—real and invented. What we do is an attempt to understand one another, to build bridges, to say with the body what does not fit into a single voice. The urgency to speak comes from having lived exclusion and turning it into encounter: so that the personal becomes political, so that the stage becomes a place of belonging, and so that mixture does not confuse, but reveals.
Remember, evoke, move.

